SEO Internacional: 5 cosas que debes hacer bien

avatar
Author Name: Zeph Snapp
Consejos que te asegurarán que tu aventura internacional SEO será un éxito.
Original: International SEO: 5 Things to Get Right
Fecha: 24/08/2012

 

Conoces los signos. Tal vez tu compañía ha comenzado a traspasar barreras, has visto como el tráfico desde otro país comienza a subir, o tal vez la internacionalización se ha vuelto el nuevo proyecto de la empresa. Sin importar la razón, tu trabajo SEO se vuelve mucho más complicado (e interesante) cuando tu compañía decide ir a lo internacional.

Aquí algunos consejos que te asegurarán que tu aventura internacional será un éxito:

1)      Ten un plan

En México siempre decimos “Hombre prevenido vale por dos”, así que antes de tomar cualquier medida debes comenzar con un plan de acción. Primero escribe todas las cosas que debes hacer lo más pronto posible y prioriza las tareas. Ssegúrate de tener el soporte interno necesario para que todo esté listo. Verifica que al menos tengas un 25% de presupuesto colchón, porque los costos siempre suelen ser mayores a lo que pensaste inicialmente.

Después imagina lo que ocurrirá una vez que tu sitio internacional esté completo. ¿Qué ocurriría si alguien de otro país te contacta?, ¿Tienes el plan de distribución listo?, ¿Quién responderá los emails?, ¿Tendrás un centro de atención a clientes?, No vas a tener que hacer una fuerte inversión desde el principio, pero prepárate porque eventualmente tendrás que hacerla.

Para los SMB que apenas están ingresando a la esfera internacional, respondemos el teléfono por los primeros 3 meses. Eso es porque las personas que tradujeron el sitio, y están creando los programas de marketing, son las más indicadas para el inicio del proceso, y aunque esto no funciona para todos, el punto es que hay soluciones que no deben involucrar millones de dólares.

Los tiempos de respuesta son muy importantes internacionalmente. No importa la cultura, mientras más rápido respondas, más confianza ganarás.

2)      Has tu investigación de palabras claves

Esta es probablemente la parte más retadora al momento de crear un sitio internacional, porque no depende de ti. Sí, puedes usar un servicio de traducción para tener en tus manos una versión en el nuevo idioma de tus palabras claves ya utilizadas, pero ¿Cómo puedes asegurarte de que eso es lo que realmente se esta buscando en internet? Considera que ésta será la parte más importante en la construcción de tu sitio internacional (Te ayudará a determinar el mapa de tus URLs, así como los metadatos y el plan de contenido).

Primero crea una seria de pasos y filtros como el que hicimos en el blog post de Investigación de palabras claves en español. Después contrata a una compañía de SEO local para que siga tus instrucciones. Luego contrata a otra compañía para verificar el trabajo. Dado que nosotros hacemos una gran cantidad de investigación de palabras clave, la revisión es algo que hacemos interna y automáticamente (Esa es una penosa autopromoción), pero ten en mente que muchas compañías no van más allá.

Si tienes un presupuesto muy apretado, entonces usa Elance u oDesk, pero recuerda “Lo barato te puede salir caro”.

3)      Subdirectorios no subdominios

En muchas compañías, cuando haces una lluvia de ideas, los encargados de tomar las decisiones están emocionados, pero cuando traes el presupuesto esta es su reacción:

Si tienes un buen presupuesto, siempre es bueno compara el TLD de los países que son tu objetivo y crear gran contenido, contenido único para cada sitio. Pero las compañías que no tienen los recursos (O el soporte Nivle C) deben decidir entre subdominios y subdirectorios.

Aleyda Solis escribió un buen artículo sobre las ventajas y desventajas de esas tres opciones, así que no es necesario entrar en los detalles de los pros y contras, es suficiente que diga que se recomiendan, siempre, subdirectorios.

4)      Hreflang y Canonical

Cumplir correctamente con esto es uno de los aspectos más complicados del SEO internacional. Si tu sitio va a mostrar exactamente la misma información para múltiples países (y para múltiples buscadores), entonces debes implementar el tag Hreflang para indicar a Google que ese no es contenido duplicado.

Siempre recomendamos que debes localizar el contenido tanto como sea posible, por ejemplo si vas a mostrar el mismo sitio en español para toda América Latina, pero con una URL única para cada uno, debes implementar el tag Hreflang.

En este caso lo mejor es no usar el tag Canonical. Como Dejan SEO dice:

Es mejor utilizar rel=”canonical” si las dos páginas son realmente la misma cosa. Si hay diferencias, incluso sutiles, que puede ser relevante para una región/lenguaje entonces lo mejor no es canonizarlo, así ayudarás a que Google muestre el mejor contenido para el tipo correcto de audiencia.

Nota: Después de escribir esta sección encontré un artículo que propone una excelente solución a este problema. Básicamente puedes implementar el =Hreflang desde el mapa de sitio.

5)      Traduce las URLs

Mantener tus URLs en el idioma original cuando traduces un sitio web puede parecer la manera más sencilla de trabajar, pero si lo haces te estas perdiendo de la mejor forma de rankear para tus palabras clave.

Si, los dominios exactos están perdiendo su fuerza pero una de las cosas que hemos aprendido del SEO es que no puedes rankear si la palabra clave no está ahí. La URL es una parte del sitio, así que ¿Por qué no decirle al buscador que esa palabra clave es importante para ti?

Y si la investigación de palabras claves es tan buena como debería, ya tienes la información que necesitas para crear una URL perfectamente localizada.

 

Estos son algunos de los básicos que necesitas considerar cuando inicias un proyecto SEO internacional. Si tienes algunas tácticas que han funcionado en el pasado o alguna pregunta déjala en la sección de comentarios debajo. Siempre estoy listo para ayudar.

 

avatar

About Zeph Snapp

Emprendedor bilingüe con conocimientos extensos sobre SEO. El fondo bicultural de Zeph Snapp es el complemento perfecto para las necesidades de la comunidad empresaria en Estados Unidos y México. Más

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Blue Captcha Image
Refresh

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Autores